注释1:因弗内斯的英文是inverness,因为苏格兰的北部城市因弗内斯而得名。这种披肩大衣在19世纪维多利亚时代的英国绅士之间颇为流行。当然这是贝克街上那位绅士最常见的一种形象。
注释2:佩普洛斯(peplos)是古希腊女子一种服饰,由整块布匹制成的长裙,腰间束带。
注释3:阿芙洛蒂特和长岛冰茶是两种鸡尾酒的名称。前者是葡萄酒和利口酒调制而成的适合女性的红色低度甜味酒,而后者的基酒是龙舌兰酒、伏特加、朗姆酒、金酒、波旁威士忌、白兰地等等烈性酒,一般酒精度在40以上的茶色烈性鸡尾酒。
状态提示: 第五十四章 金苹果
本章阅读结束,请阅读下一章
本章阅读结束,请阅读下一章
TXT下载地址:http://www.69kshu.cc/txt/xiazai96414.html
手机阅读:http://m.69kshu.cc/96414/
发表书评:http://www.69kshu.cc/book/96414.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次(第五十四章 金苹果)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,慕容鹉谢谢您的支持!!
手机阅读:http://m.69kshu.cc/96414/
发表书评:http://www.69kshu.cc/book/96414.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次(第五十四章 金苹果)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,慕容鹉谢谢您的支持!!